![]() ![]() Stirred up by holy rage, you wrote of such clerics according to your judgment it is appropriate, as you desire, that we intervene with our apostolic authority so that we might dispel scrupulous uncertainty from the reader, and so that it may be known with certitude by all that everything that this little book contains has been pleasing to our judgement, being opposed to diabolical fire as is water. For how may one be a cleric, or named as such, if according to his own judgement he does not fear to be soiled either by his own hands or those of another, fondling his own male parts or those of another, or fornicating with contemptible irrationality either between the thighs or in the rear? Undoubtedly such clerics declare not by the testimony of words, but of deeds that they are not what they are believed to be. If they were to live chastely, they would be recognized not only as the holy temple of the Lord, but even the sanctuary itself, in the snowy whiteness of which is immolated that illustrious Lamb of God by whom the filthy plague of the whole world is cleansed. The clerics, however, of whose most foul lives your prudence tearfully bu equally rationally disputes, truly and altogether truly do not belong to his line of inheritance, from which they distance themselves by their pursuit of pleasures. Indeed, accursed is the vice that distances one far from the Author of virtue, who, being pure, admits nothing unclean, and no one involved in filthy allurements can share in his fortune. You have subjugated the barbarity of the flesh, and you have thus raised the arm of the Spirit against the obscenity of lust. O most beloved son, this little book which you have written in a worthy style but with even more worthy reasoning against the four forms of polluted carnal intercourse, offers clear evidence to commend the effort of your soul to reach, through pious struggle, the spendid nuptial bed of shining chastity. Igitur ne cænosæ libidinis impunita licentia pervagetur, necesse est apostolicæ severitatis congrua reprehensione refellatur, et tamen aliquod tentamentum in austeritate ponatur. Quo enim modo clericus possit esse vel nominari, qui proprio arbitrio non metuit inquinari manibus vel suis vel alienis virilia sua vel aliena contrectans, aut inter femora vel in terga execrabili irrationabilitate fornicans.ĭe qualibus, quia sancto furore permotus, quæ tibi videbantur scripseras oportet, sicut desideras, apostolicam nostram interponamus auctoritatem, quatenus scrupulosam legentibus auferamus dubietatem et constet omnibus certum nostro judicio placuisse quæcunque continet ipse libellus diabolico igni velut aqua oppositus. Tales nimirum clerici etsi non verborum, tamen operum testimonio profitentur, quia non exsistunt, quod censentur. ![]() Clerici vero, de quorum vita spurcissima flebiliter pariterque rationabiliter tua prudentia disputavit, vere, et omnino vere ad funiculum hereditatis ejus non pertinent, de quo ipsi voluptuosis se oblectationibus summovent qui si pudice conversarentur, non solum templum Dei sanctum, sed ipsum etiam sanctuarium dicerentur: in quo niveo candore conspicuus ille Dei Agnus immolatur, per quem fda totius orbis lues lavatur. ![]() ![]() Exsecrabile quidem vitium, longeque segregans ab auctore virtutum, qui quum sit mundus, nihil admittit immundum nec de sorte ejus esse poterit, qui sordidis illecebris subjacebit. Subegisti siquidem carnis barbariem, qui sic erexisti bracchium spiritus adversus libidinis obscænitatem. Leo, Bishop, Servant of the Servants of God, to the beloved son in Christ, Peter the hermit: the joy of eternal beatitude.Īd splendidum nitentis pudicitiæ forum, fili carissime, pio certamine intentionem tuæ mentis pervenisse, libellus, quem contra quadrimodam carnalis contagionis pollutionem, honesto quidem stilo, sed honestiori ratione edidisti, manifestis documentis commendat. Leo episcopus, servus servorum Dei, dilecto in Christo filio Petro eremitæ, æternæ beatitudinis gaudium. Qua hic sancti viri libellus confirmatur. OPUSCULUM SEPTIMUMLIBER GOMORRHIANUS, AD LEONEM IX ROMANUM PONTIFICEMĪRGUMENTUM Nefandum et detestabile crimen, in quod Deo dicati sui temporis prolababantur, deplorat eosque utpote indignos a sacris ordinibus removendos esse contendit Leonemque pontificem Romanum implorat, ut tam fde peccantes sua auctoritate coerceat.ĪRGUMENT The author decries as abominable the detestible crime in which those consecrated to God for life were committing sin he contends that they are unworthy of sacred orders and should be dismissed he implores Leo, the Roman pontiff, with his authority to punish those sinning in such disgusting ways. Matthew Cullinan Hoffman, 2015 □□□□□ Leonis IX Epistula ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |